OHRAZDA, D. Britská versus Americká angličtina – komparativní studie [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií. 2022.

Posudky

Posudek vedoucího

Sedláček, Pavel

Bakalářská práce Davida Ohrazdy řeší rozdíly mezi britskou (BrE) a americkou (AmE) angličtinou. Vzhledem k tomu, že se jedná o pouhou bakalářskou práci, nelze očekávat nějakou hloubkovou vědeckou lingvistickou studii, jedná se spíše o prosté porovnání nejčastějších jevů z hlediska gramatiky, slovní zásoby a fonetiky, což autor sám, de facto, připouští v závěru práce. Nicméně, vzhledem k tomu, že autor sám na str. 28 uvádí, že zkoumané téma je "ohromné a každá kapitola by vydala na samostatnou práci", je mi záhadou, proč rozsah zůstal na spodní hranici přípustnosti, neboť samotný text práce má pouhých 29 stran. Autor zůstal pouze na povrchu problémů a neodvážil se hlouběji, což by práci zcela určitě prospělo. Stejně tak ani v části o fonetice nepoužil ani fonetickou abecedu. Z gramatického hlediska je práce relativně zdařilá, objevují se zcela obvyklé chyby ve členech a interpunkci, nicméně i zbytečné chyby v podobě chybějících apostrofů, či chyby v psaní malých a velkých písmen, a sporadicky i ve slovosledu a v časech (zejména přítomný čas prostý VS. průběhový). Nicméně některé věty vinou vynechaných slov ztrácejí smysl. Práce je psána neutrálním stylem a více formálnosti by jí zcela jistě prospělo. "So" na začátku věty by se měl autor po třech letech opakovaných výtek opravdu vyvarovat (str. 3), totéž lze říci o užití přímých otázek namísto nepřímých (str. 25). Pokud pomineme menší "vědeckost" práce, její "povrchnost" a ne příliš formální styl, lze ji po stránce obsahové hodnotit spíše kladně, a to i pro její přehledné členění. Nicméně práce zcela opomíjí některé vlivy na angličtinu, např. vliv industriální revoluce, (často nucenou) migraci v rámci Britského impéria, nebo angličtinu jako jazyk vědy. Některé výroky autora jsou relativně odvážné, zejména ty, poukazující na malé rozdíly mezi angličtinami a zaměnitelnosti BrE a AmE nebo akceptaci "obou" forem psaní některých slov v kanadské angličtině. Rovněž poslední odstavec na str. 27, ve kterém se autor snaží poukázat na rozdílné formy psaní některých slov v BrE a AmE, nedává smysl, protože oba tvary jsou ve všech třech uváděných příkladech stejné (zřejmě vlivem automatické korektury). Z formálního hlediska práce obsahuje všechny potřebné náležitosti a seznamy, citační aparát však vykazuje jisté nedostatky. Autor v seznamu použité literatury oddělil tištěné zdroje od online zdrojů, nicméně u tištěných zdrojů neuvádí ISBN a počet stran. Stejně tak při citacích v textu ne vždy uvádí, ze které strany děl je citováno a mnohé tituly mají nesprávně uvedený rok vydání (neshodují se s těmi v seznamu literatury). Z výše uvedeného plyne, že autor, přes veškeré mé výhrady, splnil zadání práce, a proto doporučuji práci k obhajobě a hodnotím známkou D, 62 bodů

Navrhovaná známka
D
Body
62

Posudek oponenta

Šťastná, Dagmar

Cílem předkládané bakalářské práce byla analýza britské a americké angličtiny, jejich srovnání na úrovni gramatiky, výslovnosti a slovní zásoby včetně analýzy kulturních vlivů, které na ně působily. Autor se v úvodu zabývá historií vývoje anglického jazyka, který umožňuje čtenáři pochopit jak historický, tak i lingvistický kontext. V další kapitolách se autor zabýval základními rozdíly mezi britskou a americkou variantou podle požadavků v zadání práce, avšak nevyhnul se podstatným chybám a nedostatkům, které snižují úroveň předkládané práce. Autorovi se nepodařilo provést analýzu rozdílů, ale spíš se jednalo o stručný popis jevů s ukázkami rozdílů v tabulkách nebo větách, u rozdílů týkajících se výslovnosti bych pro lepší ilustraci doporučila fonetický zápis pomocí Mezinárodní fonetické abecedy. O tom, že analýza rozdílů je provedena povrchně, svědčí i malý rozsah práce (57 247 znaků včetně mezer). Velkým problémem byly rovněž citace, u nichž byly chyby trojího druhu: u ukázek rozdílů ve větách s britskou a americkou angličtinou nebyly zdroje uvedeny vůbec, další chybou bylo nejednotné uvádění data vydání publikace v textu práce a v seznamu použité literatury (viz strana 4 – Crystal, 2018; Millward, 1996; strana 10 Zhang, 2000), v textu nebyli citováni všichni autoři dané publikace (citace týkající se Millward strana 4, 21, Green strana 17) a u některých informací chyběly citace úplně (strana 1 Introduction). Úroveň analýzy snižují i podstastné chyby v textu (například strana 7 se týká minulého času, ale autor uvádí ... although present simple is …, strana 35 … RP Retrieved Pronunciation, strana 25 … the French adopted the words bureau, coulee, …, strana 25 … Americans and Canadians have American English, and Canadians have Canadian English), pokládané rétorické otázky v textu (strana 25, 26), slovosled, chybná interpunkce ve vztažných větách neurčujících, používání určitých a neurčitých členů. Jazyková úroveň bakalářské práce je dostačující, i když není dodržen jednotný spelling (britská vs. americká angličtina). Autor se snaží dodržet styl odborných publikací. I přes výše uvedené nedostatky, doporučuji bakalářskou práci k obhajobě s hodnocením E (55 bodů).

Navrhovaná známka
E
Body
55

Otázky

eVSKP id 142545